Home Prior Books Index
←Prev   1 Kings 8:27   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
כי האמנם ישב אלהים על הארץ הנה השמים ושמי השמים לא יכלכלוך--אף כי הבית הזה אשר בניתי
Hebrew - Transliteration via code library   
ky hAmnm ySHb Alhym `l hArTS hnh hSHmym vSHmy hSHmym lA yklklvk--Ap ky hbyt hzh ASHr bnyty

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
ergone putandum est quod vere Deus habitet super terram si enim caelum et caeli caelorum te capere non possunt quanto magis domus haec quam aedificavi

King James Variants
American King James Version   
But will God indeed dwell on the earth? behold, the heaven and heaven of heavens cannot contain you; how much less this house that I have built?
King James 2000 (out of print)   
But will God indeed dwell on the earth? behold, the heaven and heaven of heavens cannot contain you; how much less this house that I have built?
King James Bible (Cambridge, large print)   
But will God indeed dwell on the earth? behold, the heaven and heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house that I have builded?

Other translations
American Standard Version   
But will God in very deed dwell on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house that I have builded!
Darby Bible Translation   
But will God indeed dwell on the earth? Behold, the heavens, and the heaven of heavens, cannot contain thee; how much less this house which I have built!
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Is it then to be thought that God should indeed dwell upon earth? for if heaven, and the heavens of heavens cannot contain thee, how much less this house which I have built?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
But will God in very deed dwell on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house that I have builded!
English Standard Version Journaling Bible   
“But will God indeed dwell on the earth? Behold, heaven and the highest heaven cannot contain you; how much less this house that I have built!
God's Word   
"Does God really live on earth? If heaven itself, the highest heaven, cannot hold you, then how can this temple that I have built?
Holman Christian Standard Bible   
But will God indeed live on earth? Even heaven, the highest heaven, cannot contain You, much less this temple I have built.
International Standard Version   
and yet, will God truly reside on earth? Look! Neither the sky nor the highest heaven can contain you! How much less this Temple that I have built!
NET Bible   
"God does not really live on the earth! Look, if the sky and the highest heaven cannot contain you, how much less this temple I have built!
New American Standard Bible   
"But will God indeed dwell on the earth? Behold, heaven and the highest heaven cannot contain You, how much less this house which I have built!
New International Version   
"But will God really dwell on earth? The heavens, even the highest heaven, cannot contain you. How much less this temple I have built!
New Living Translation   
"But will God really live on earth? Why, even the highest heavens cannot contain you. How much less this Temple I have built!
Webster's Bible Translation   
But will God indeed dwell on the earth? behold, the heaven and heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house that I have built?
The World English Bible   
But will God in very deed dwell on the earth? Behold, heaven and the heaven of heavens can't contain you; how much less this house that I have built!